Der Bulgarisch Kalender
Namensliste der bulgarischen Rullers
Die Übersetzung ist noch nicht fertig. Um diesen Absatz zu übersetzen, wenden Sie sich bitte an admin [a] bgkalendar.com. Link zu einer Seite
in Englisch.
Uwarow-Transkript aus dem 15. Jahrhundert |
Авитохолъ житъ лѣт. ҃т. рѡд ему Дуло.
а лѣт ему дилѡмъ твирем.
Ирникъ. житъ лѣт. ҃ри. рѡд ему Дуло.
а лѣт ему дилом твиремь.
Гостунъ наместникъ сьї два лѣта. рѡд ему. Ерми.
а лѣт рму дохсъ. втиремь.
Курт: ҃ѯ лѣт дръжа. рѡд ему Дуло.
а лѣт ему шегоръ вечемь.
Безмеръ ҃г лѣт. а рѡд сему Дуло.
а лѣт ему шегоръ вемь.
cіі ҃е кнѧз. дръжаше
кнѧженїе обонъ страну Дунаѧ.
лѣт ҃ф ҃еі
остриженами главами.
И потѡм пріиде на страну Дунаѧ.
Исперих кнѧз тожде и дoселѣ.
Есперих кнѧз. ѯ҃а лѣт рѡд Дуло.
а лѣт ему верени алем.
Тервен. к҃а. лѣто. рѡд ему Дуло.
а лѣт ему текучитем.
твирем. к҃и. лѣт. рѡд ему Дуло, а лѣтему дваншехтем.
Севаръ. е҃і. лѣт. рѡд ему Дуло.
а лѣт ему тохалтом.
Кормисошь. з҃і. лѣт. рѡд ему Вокиль.
а лѣт ему шегоръ твиремь.
Сїи же княз измѣни
рѡд Дулов. рекше Вихтунь.
Винех. ҃з. лѣт. а рѡд ему Оуколь.
а лѣт ему имашегоралемь.
Телець. ҃г. лѣта. рѡд Оугаинь.
а лѣт ему соморъ. алтемь.
И сїи иного рад.
Оуморъ. ҃м. днїи. рѡд ему Оукиль а ему
дилѡм тоутѡм.
|
|
Original
Uwarow Collection No. 10, Blatt 69, Umsatz 70. |
Pogodinow - Transkript aus dem 16. Jahrhundert |
Авитохолъ житъ лѣт ҃т. родъ рму дуло.
а лѣт ему. диломтвиремъ.
́Ирникъ. житъ лѣт
҃р и́ ҃и лѣт. род ему дуло
а лѣт ему диломътвиремъ.
Гостунь намѣстникъ сьї.
҃в. лѣта. род ёму е́рми.
а лѣт ему дохсъ втиремъ.
Куртъ ҃ѯ лѣт дръжа. род ему дуло.
а лѣт ёму. шегоръвечем
Безмѣръ. ҃г. лѣта. а род семоу дуло.
а лѣт е́му шегоръвѣчемъ.
сї́и ҃є. кн҃зь дръжаше
кнѧженїе́ ѡб ону
страну дунаѧ.
лѣт ҃ф и́ є̃і.
ѡстриженами главами. и потом
прїи́де
на страну дунаѧ И́сперих кн҃зь
тожде и́ до селѣ
Ёсперерих кн҃зь. ҃ѯ и
ѡдино лѣто. род дуло.
а лѣт ёму верениа́лемъ.
Тервель. ҃к и́ ҃а лѣтто род
е́му дуло.
а лѣт е́му текучитемъ
Твиремъ. ҃к. и́ ҃и. лѣт.
род е́му дуло.
а лѣт е́му дв̏аншехтемъ
Севаръ є̃і лѣт род е́му дуло.
а лѣт е́му. тохалтомъ
Кормисошь. з̃і. лѣт род е́му
вокилъ.
а лѣт ёму. шегорътвиримъ.
Сїи́же кн҃зь измѣни род
дуловъ рекше вихтунь
Винех. ҃з лѣт а род е́му оукиль
а лѣт ёму имѧшегоралемъ.
Телецъ ҃г лѣт. род ёму
оугаи́нъ
a лѣт ему соморъалтемъ.
И сїи́ и́ного рад
Oуморъ ҃м дн҃їи́
род е́му оу́киль. л́ е́му
диломтоутомъ.
|
|
Original
Es wird in der öffentlichen Bibliothek in Petrograd als Nr. 1437, Blatt 72a-73 aufbewahrt. |
Moskauer Transkript des 16. Jahrhundert |
|
|
Original
Es wird in der Moskauer Synoidalbibliothek unter Nr. 280, Blatt 68 a-69 aufbewahrt. |
Tabelle zum Konvertieren numerischer Werte in kyrillischen Buchstaben in
Eine zeitgenössische Zahlenaufzeichnung mit arabischen Ziffern.
Einheiten |
|
Dutzende |
|
Hunderte |
|
andere |
Wert |
Wert |
Name |
Wert |
Wert |
Name |
Wert |
Wert |
Name |
Wert |
Wert |
Name |
1 |
а |
азъ |
az |
10 |
ї |
їжеи |
zhei |
100 |
р |
рьци |
rtsi |
|
|
|
|
2 |
в |
вѣдѣ |
vedi |
20 |
к |
како |
kako |
200 |
с |
слово |
slovo |
|
|
|
|
3 |
г |
глаголи |
glagoli |
30 |
л |
людиѥ |
ljudi |
300 |
т |
тврьдо |
tverdo |
|
|
|
|
4 |
д |
добро |
dobro |
40 |
м |
мыслитє |
mislete |
400 |
ѹ |
ѹкъ |
uk |
400 |
ѵ |
ѵжица |
izhitsa |
5 |
є |
єсть |
jest |
50 |
н |
нашь |
nash |
500 |
ф |
фрьтъ |
fert |
400 |
ѷ |
ѷжица |
vzhitsa |
6 |
ѕ |
ѕѣлѡ |
dzelo |
60 |
ѯ |
ѯи, кси |
ksi |
600 |
х |
хѣръ |
kher |
|
|
|
|
7 |
з |
землѣ |
zemlja |
70 |
о |
онъ |
on |
700 |
ѱ |
ѱи, пси |
psi |
|
|
|
|
8 |
и |
иже |
izhe |
80 |
п |
покои |
pokoj |
800 |
ѡ |
ѡтъ |
oht |
800 |
ѿ |
ѿтъ, отъ |
wht |
9 |
ѳ |
ѳита, тита |
thita |
90 |
ҁ |
ҁопа, копа |
kopa |
900 |
ц |
ци |
tsi |
900 |
ѧ |
ѧсъ (малка носовка) |
ya, small yus |
хиляди |
|
Zehntausende haben sich mit dem Beifügen des entsprechenden Ausdrucks geäußert Einheitsbuchstabe mit einem Kreis.
Hunderttausende - umgeben von einem gepunkteten Kreis.
Millionen - im Kreis der Wellen.
Hunderte von Millionen - Einfriedung in einem Kreis von Kreuzen.
|
|
|
|
1 000 |
҂а |
|
2 000 |
҂в |
3 000 |
҂г |
4 000 |
҂д |
5 000 |
҂є |
6 000 |
҂ѕ |
7 000 |
҂з |
8 000 |
҂и |
9 000 |
҂ѳ |
Tschatalarinschrift
Die Übersetzung ist noch nicht fertig. Um diesen Absatz zu übersetzen, wenden Sie sich bitte an admin [a] bgkalendar.com. Link zu einer Seite
in Englisch.
nach |
|
tschatalar- inschrift |
|
Oströmische Reich: |
|
14 Indiction |
15 Indiction |
1 Indiction |
|
Gregorianischer Kalender: |
|
820 Jahr |
821 Jahr |
822 Jahr |
|
Bulgarisch Kalender: |
|
|
SCHEGOR |
|
|
Chinesischer Kalender: |
|
RATTE |
OCHSE |
TIGER |
|
|
| | | | |
| | | | |
| | |
| | | | |
| | | | |
| |
| | | | |
| | | | |
| |
| | | | |
| | | | |
| |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | |
Der Originaltext |
Übersetzung |
ΚΑΝΑCYΒΙΓΙ ΩΜΟΥΡΤΑΓ ΙC ΤΙΝ ΓΙΝ ΟΠΟΥ ΕΓΕΝΙΘΙΝ
ΕΚ ΘΕΟΥ ΑΡΧΟΝ ΕCΤΙ ΙC ΤΙC ΠΛCΚΣΑC ΤΟΝ ΚΑΝΠΟΝ
ΜΕΝΟΝΤΑ ΕΠΥΗCΕ ΑΥΛΙΝ ΙC ΤΙΝ ΤΟΥΝΤΖΑΝ ΚΕ
ΜΕΤΙΓΑΓΕΝ ΤΙΝ ΔΥΝΑΜΙΝ ΤΟΥ ΙC ΤΟΥΣ ΓΡΙΚΟΥC
ΚΕ CΚΛΑΒΟΥC ΚΕ ΤΕΧΝΕΟC ΕΠΥΗΣΕ ΓΕΦΥΡΑΝ ΙΣ ΤΙΝ ΤΟΥΝΤΖΑΝ
ΜΕ ΤΟ ΑΥΛΙΝ ΣΤΥΛΟΥΣ ΤΕΣΣΑΡΙC ΚΕ ΕΠΑΝΟ ΤΟΝ CΤΥΛΟΝ
ΕCΤΙCΕ ΛΕΟΝΤΑC ΔΥΟ Ο θΕΟC ΑΞΙΟCΙ ΤΟΝ ΕΚ ΘΕΟΥ ΑΡΧΟΝΤΑ
ΜΕ ΤΟΝ ΠΟΔΑ ΑΟΥΤΟΥ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΕΑ ΚΑΛΟΠΑΤΟΥΝΤΑ
ΕΟC ΤΡΕΧΙ Η ΤΟΥΝΤΖΑ [---- ΚΕ ΕΟΣ ΤΟΥC ΠΟΛΛΟΥC ΒΟΥΛΓΑΡΙC
ΕΠΕΧΟΥΝΤΑ ΤΟΥC ΕΧΘΡΟΥC ΑΥΤΟΥ ΥΠΟΤΑCΟΝΤΑ
ΧΕΡΟΝΤΑ ΚΑΙ ΑΓΑΛΙΟΜΕΝΟC ΖΙCΙΝ ΕΤΙ ΕΚΑΤΟΝ
ΙΤΟ ΔΕ ΚΕ Ο ΚΕΡΟC ΟΤΑΝ ΕΚΤΙΣΤΑΝ
ΒΟΥΛΓΑΡΙCΤΙ CΙΓΟΡ ΕΛΕΜ ΚΕ ΓΡΙΚΙCΤΙ
ΙΝΔΙΚΤΙΟΝΟC ΙΕ
|
Kanasuvigi Omurtag ist ein Khan des Gottes in dem Land, in dem er geboren wurde.
Durch den Aufenthalt in Pliskas Lager,
er baute Tuchas Aul
und verstärken ihre Stärke gegen die Griechen und Sklawen.
Und er baute geschickt die Brücke von Tucah im hinteren Teil der Aula.
und in der Festung selbst platzierte er vier Säulen und zwischen den Säulen
zwei kupferne Löwen. Möge Gott dem Khan den Gott gewähren, Druck auszuüben
mit seinem fuß der kaiser als tucca fließt und während sie sich festhält
viele bulgarische Gegner und durch die Eroberung ihrer Feinde,
in der Freude und Freude, hundert Jahre zu leben. Und die Zeit wann
er [der Aud] wurde gebaut,
war bulgarische sigor elem,
und auf Griechisch die 15. Indiktion.
|
Impressum des Originaltextes |
Die Spalte |
|
|
Die Übersetzung ist noch nicht fertig. Um diesen Absatz zu übersetzen, wenden Sie sich bitte an admin [a] bgkalendar.com. Link zu einer Seite
in Englisch.
Texte : Москва, ГИМ, Син. 111, XV в., л. 212б
|
Сїа книги бл҃гочестныѧ,
наричемыѧ Аѳанасїи. повелѣнїем кнѧза нашего болгарска. именемⸯ
Сїмеона прѣложи и(х) епископ Констонтин, вⸯ словенскъ ꙗзык,
ѿ гречьска. в лѣто ѿ начѧла мира, ѕ҃.у҃.і҃д. ин(д). і҃.
ꙋч҃нк сы Меѳодовⸯ. Архїепїскопа Моравы. напса же и(х) Тѹдѡр
черноризе(ц) Доѯовⸯ тѣмж(д)е кн҃зем повелѣлъ, на ꙋстїи Тычѧ.
в лѣ(т), ѕ҃.у҃.і҃е. идеже с҃таа златаа ц҃рквы новаа.
сътворена е(с) тѣмж(д)е кн҃змⸯ. вⸯ се ꙋбо лѣто ꙋспе раб б҃҃жїи
сего кнѧзѧ ѡ҃цъ. в блазѣ вѣрѣ живыи, в добрѣ испо
вѣданїи г҃а нашего Іѵ҃ Ха҃. великїи и ч(с)тны и бл҃говѣрны го
спо(д) нашъ кнѧз болгарскъ. именем Борисъ, христїаное же имѧ
емꙋ Михаил. мс҃ца маїа въ в҃. д҃нь, в сꙋботны вечер. сеи
же Борисъ болгары кр(с)тилъ е(с) в лѣ(т) етхь бехти. въ имѧ ѡ҃ца
и с҃на и ст҃го д҃ха. амин.
|
Москва, ГИМ, Син. 111, XV в., л. 212б |
|
Die Übersetzung ist noch nicht fertig. Um diesen Absatz zu übersetzen, wenden Sie sich bitte an admin [a] bgkalendar.com. Link zu einer Seite in Englisch.
|
Die Übersetzung ist noch nicht fertig. Um diesen Absatz zu übersetzen, wenden Sie sich bitte an admin [a] bgkalendar.com. Link zu einer Seite
in Englisch.